FC2ブログ

フリーランスな日々

実家フリーランサーです。翻訳のお仕事(メディカル分野)や、たまに日常生活について綴っています。

-- --/-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

この記事と関連する記事

スポンサーサイト

(-)TB(-)

AFTER「プロでしょ! タマゴです。

BEFORE「納品後にFBに嬉しいメッセージが!

2014 11/11

自己嫌悪@work

納品から1週間ほどしてソースクライアントからのフィードバックということで「えっ?」と思いましたが、改めて自分の訳(和訳)を読み直すと、「確かになあ。。。」と思う箇所がいくつかあり、久々に自分の訳に自己嫌悪

実際は、医療従事者向けのペーパーで、普段基礎研究や治験関連などの翻訳が多い分、専門から離れた翻訳はそれこそ翻訳者として力量が試されるのではと改めて感じました。


というのも、専門分野の場合は、規定の用語や文章スタイルがあるので、それさえ把握すれば意外とすんなり作業ができるのですが、いわゆる一般向けの翻訳は訳出するときに原文(英語)をある程度膨らませないと日本語として成立しない方が多いのかなと思ったからです。


日本語って本当に複雑。。。


その点、英語はシンプルかつダイレクト。


これって人種の特徴にも表れていると思う


ロールケーキ

只今、休憩中


昨日からの新規案件ですが、途中変更が入り、待ち状態。


再開まで編みものの続きやろうかな~。。




ランキングに参加中♪
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へにほんブログ村 ライフスタイルブログ フリーランス生活へ
にほんブログ村

スポンサーサイト

この記事と関連する記事

自己嫌悪@work

(0)TB(0)

AFTER「プロでしょ! タマゴです。

BEFORE「納品後にFBに嬉しいメッセージが!

COMMENT

MESSAGE

非公開コメント

Top

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。