FC2ブログ

実家フリーランサーのWasabiです。翻訳のお仕事(メディカル分野)や、日常生活について綴っています。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

私の辞書たち

0
0
今日も春らしいお天気になりました


こういう日を毎日過ごせて幸せだなあと感じる今日この頃。


部屋から見える夕焼けもとてもきれいで、思わず携帯でパシャリ

SN3L0018.jpg


お天気良い日に引きこもりも本当にもったいないと思うけどね


ところで他のブロガーさんのブログでもたまに話題になる辞書。


フリーランスでお仕事するようになって1年が過ぎましたが、実はデジタル辞書は一つも持っていません。


使用している翻訳支援ツールIsometryで取り込める形式が限られている(テキスト・PDIC XML形式)こともあるけど、オンライン辞書をくし刺し検索できる「Weblio辞書」がとても便利で、その他のオンライン辞書もそうだけど常に更新されているので新語にも対応できるから。


個人的に気に入っているライフサイエンス辞書もWeblioで検索できるし、がん情報サイトやJST科学技術用語、日本実験動物学会などの医薬翻訳に役立つサイトの辞書も検索できます。


ブラウザはGoogle Chromeを使用してますが、ツールバーに追加してすぐ使えるように設定しているので特に不便も感じません。


これらはすべて日英・英日辞書になりますが、英英辞書もメインはオンラインを利用しています。


一番使っているサイトはOxford


名詞の単数・複数形を確認するときに使いますが、説明も簡単で分かりやすいです。


merriam-websterも良く利用しますが、こちらはハードカバーも持っています(昔のBFに貰ったもの)。


PA0_0353.jpg

右がWebsterですが、左はChambersでこれはもう20年以上前にオーストラリア在住のときに購入したものでボロボロなんですが、単数・複数形の記載があるのでずっと使っています。


医薬翻訳ではこの名詞の用法はとても重要になりますが、オンライン辞書でもなかなかこの単数・複数形の表示ってないんですよね。


今はオンライン辞書も優秀なのでハードカバーもなかなか使う機会が減ってしまいましたが、辞書って眺めるだけでも楽しいんですよね~


なぜだかわかんないけど。。。






ランキングに参加中♪
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へにほんブログ村 ライフスタイルブログ フリーランス生活へ
にほんブログ村



スポンサーサイト

-0 Comments

There are no comments yet.

Leave a reply

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。